A Beautiful Blue Sky Poem by Luo Zhihai

A Beautiful Blue Sky

★ A Beautiful Blue Sky

☆ Poetry by Juan Olivarez


A beautiful blue sky,
Fluffy clouds floating by.
Voices raised in song,
There is a great calm over all.

Of a sudden two steel birds appear.
First one then the other,
Fly into separate gigantic monoliths,
The calm is shattered, the storm arrives.

Flames erupt, smoke and cinder,
Engulf the land.
Our world as we knew it,
Has of a sudden, vanished.

As thousands of souls,
Cry out to heaven,
Having unexpectedly, been released,
From their Earthbound hosts,
The world cries in disbelieve.

The twin monoliths burn,
And eventually crumble,
To the desecrated Earth,
Never to rise again.

Never again will the world,
Be the same again.
Innocence is dead, only the stark reality,
Of a decadent world gone mad, remains.


9/17/11 Alton Texas
2011年9月17日于德克萨斯州奥尔顿


◆ Chinese Translation

★ 美丽的蓝天

☆ [美] 胡安•奥利瓦雷斯 诗
☆ [中] 罗志海 译


美丽的蓝天
毛茸茸的云彩飘过
歌声嘹亮
四周多么祥和

突然两只钢鸟出现
第一只接着第二只
飞入独立的巨石
寂静被打破,暴风雨骤至

火焰喷发,浓烟灰烬滚滚
吞噬大地
我们的世界,如同我们所知
突然消失

成千上万的灵魂
哭向天堂
意外的是,被释放
从他们家园的主人
到全世界都在哭泣,没人相信

双巨石燃烧熊熊大火
最终崩塌毁灭
直到亵渎世界
永远不再复活

这世界永远没有如果
从头再来也是一样
清纯死了,残酷的现实赤裸裸
发疯的世界还在——堕落


北京时间2015年1月9日翻译
Beijing time on January 9,2015 Translation

Thursday, January 8, 2015
Topic(s) of this poem: sky
COMMENTS OF THE POEM
Juan Olivarez 23 January 2015

Thank you my most honorable friend. This makes me very happy.

0 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success