Treasure Island

MOHAMMAD SKATI


24-7


صورك تترنح في نومي و اعادة الركض تنعطف في حالتي نصف يقظ ثم الصورة الملحمية التامة الحركية تلعب عبر النهار حيث انت النجم. This poem is called 24-7 the American poet ADRYAN ROTICA. I translated it into Arabic, so more can enjoy it.

Submitted: Friday, May 09, 2014



This poem is the translation of 24-7 by Adryan Rotica


Do you like this poem?
0 person liked.
0 person did not like.

What do you think this poem is about?



Topic(s): life

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Comments about this poem (24-7 by MOHAMMAD SKATI )

Enter the verification code :

There is no comment submitted by members..

Poem of the Day

poet Henry Wadsworth Longfellow

When the hours of Day are numbered,
And the voices of the Night
Wake the better soul, that slumbered,
To a holy, calm delight;

Ere the evening lamps are lighted,
...... Read complete »

 

Modern Poem

 

Trending Poems

  1. 04 Tongues Made Of Glass, Shaun Shane
  2. Still I Rise, Maya Angelou
  3. Footsteps of Angels, Henry Wadsworth Longfellow
  4. Phenomenal Woman, Maya Angelou
  5. I Know Why The Caged Bird Sings, Maya Angelou
  6. Fire and Ice, Robert Frost
  7. The Road Not Taken, Robert Frost
  8. If, Rudyard Kipling
  9. Annabel Lee, Edgar Allan Poe
  10. Daffodils, William Wordsworth

Trending Poets

[Hata Bildir]