Boris Pasternak

(10 February 1890 - 30 May 1960 / Moscow)

1918 - Poem by Boris Pasternak

Stars were racing; waves were washing headlands.
Salt went blind, and tears were slowly drying.
Darkened were the bedrooms; thoughts were racing,
And the Sphinx was listening to the desert.

Candles swam. It seemed that the Colossus'
Blood grew cold; upon his lips was spreading
The blue shadow smile of the Sahara.
With the turning tide the night was waning.

Sea-breeze from Morocco touched the water.
Simooms blew. In snowdrifts snored Archangel.
Candles swam; the rough draft of 'The Prophet'
Slowly dried, and dawn broke on the Ganges

----------------------------------- -------

Мчали ;сь звезды. В море мылись мысы.
Сл&# 1077;пла соль. И слезы высыхал и.
Были темны спальни. Мчались мысли,
И прислуш ивался сфинкс к Сахаре.
Плыли свечи. И казалос ь, стынет
 050;ровь колосса. Заплыва ли губы
Го 083;убой улыбкою пустыни .
В час отлива ночь пошла на убыль.

i 2;оре тронул ветерок с Марокко .
Шел самум. Храпел в снегах Арханге льск.
Пл&# 1099;ли свечи. Чернови к 'Пророка ;'
Просых& #1072;л, и брезжил день на Ганге.

Comments about 1918 by Boris Pasternak

There is no comment submitted by members..

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Poem Submitted: Saturday, April 3, 2010

[Hata Bildir]