(06) Folly Poem by Lubna S. Khan

(06) Folly

Rating: 2.6


(written in Marathi language)

Ratra-divas an nehmich rabto,
tyala maanoos gadhav kaa mhanto?
To, tya aytyaa bilat rahto,
Tyaa nagaachi pooja karto?

Introduction

India is a country where the people are devoted towards snakes. This is a belief and tradition mainly among the tribals and some Hindus. The above poem is a criticism to the act.

Translation

That which works all day and night
Is rather called a 'donkey' (with derision)
And that which lives in burrows(already made by other elements; a
snake never digs burrows for itself)
The snake is admired(for no good reason!)

(Written while in the tenth grade, Year-2006)

COMMENTS OF THE POEM
Preeti - is here! 09 May 2006

I totally am with you. strange it is.. very well expressed~

0 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Lubna S. Khan

Lubna S. Khan

Dahanu, Maharashtra, India
Close
Error Success