Treasure Island

بدر شاكر السياب


سجين


ذراعا أبي تلقيان الظلال .................... على روحي المستهام الغريب
ذراعا أبي والسراج الحزين .................. يطاردني في ارتعاش رتيب
وحفت بي الأوجه الجائعات.................... حيارى فيا للجدار الرهيب
ذراعا أبي تلقيان الظلال .................... على روحي المستهام الغريب
وطال انتظاري كأن الزمان ..................... تلاشى فلم يبق إلا انتظار
وعيناي ملء الشمال البعيد ....................... فيا ليتني أستطيع الفرار
وأنتِ التقاء الثرى بالسماء ..................... على الآل في نائيات القفار
وطال انتظاري كأن الزمان ..................... تلاشى فلم يبق إلا انتظار
أألقاك؟ تأتي على النجوم .................... وتمضي وما غير هذا السؤال
تغنيه في مسمعي الرياح ......................... وتلقيه في ناظري الظلال
وترنو على جرسه الأمنيات ................. إلى ذكريات الهوى في ابتهال
أألقاك تأتي علي النجوم ...................... وتمضي وما غير هذا السؤال
أصيخي! أما تسمعين الرنين ................... تدوي به الساعة القاسية ؟؟
أصيخي فهذا صليل القيود ...................... و قهقهة الموت في الهاوية
زمان.. زمان يهز النداء ........................... فؤادي فأدعوك يا نائية
أصيخي أما تسمعين الرنين ..................... تدوي به الساعة القاسية! ؟
أما تبصرين الدخان الثقيل ....................... يجر الخطى من فم الموقد
تلوى فأبصرت فيه الظهور ........................ وقد قوستها عصا السيد
وأبصرت فيه الحجاب الكثيف .................... على جبهة العالم المجهد
أما تبصرين الدخان الثقيل ....................... يجر الخطى من فم الموقد
ولا بد من ساعة من مكان .................... لروحين ما زالتا في ارتقاب
سألقاك أين الزمان الثقيل ....................... إذا ما التقينا و أين العذاب؟
سينهار على مقلتيك الجدار ..................... وتفنى ذراعا أبي كالضباب
ولا بد من ساعة من مكان ..................... لروحين ما زالتا في ارتقاب
وكيف التلاقي وبين المنى ......................... وإدراكهن الدخان الثقيل؟
تموج الأساطير في جانبيه .................... ويحبو على صدره المستحيل
ونحن الغريقان في لجه ......................... سننسى الهوى فيه عما قليل
وكيف التلاقي و بين المنى ......................... وإدراكهن الدخان الثقيل
لينهد هذا الجدار الرهيب ............................. وتندك حتى ذراعا أبي
أحاطت بي الأعين الجائعات ...................... مرايا من النار في غيهب
إذا أستطعت مهرباً مقلتاي ........................ تصدى خيالان في مهربي
فأبصرت ظلين لي في الجدار ....................... أو استوقغني ذراعا أبي
سأبقى وراء الجدار البغيض ..................... وعيناي لا تبرحان الطريق
أعد الليالي خلال الكرى ......................... وأرعى نجوم الظلام العميق
فلا تيأسي- أن تمر السنون ....................... ويطفين في وجنتيك البريق
سأبقى وراء الجدار القديم ......................... وعينان لا تبرحان الطريق

Submitted: Monday, October 07, 2013
Edited: Monday, October 07, 2013

Do you like this poem?
0 person liked.
0 person did not like.

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Comments about this poem (سجين by بدر شاكر السياب )

Enter the verification code :

There is no comment submitted by members..

Top Poems

  1. Phenomenal Woman
    Maya Angelou
  2. The Road Not Taken
    Robert Frost
  3. If You Forget Me
    Pablo Neruda
  4. Still I Rise
    Maya Angelou
  5. Dreams
    Langston Hughes
  6. Annabel Lee
    Edgar Allan Poe
  7. If
    Rudyard Kipling
  8. I Know Why The Caged Bird Sings
    Maya Angelou
  9. Stopping by Woods on a Snowy Evening
    Robert Frost
  10. Invictus
    William Ernest Henley

PoemHunter.com Updates

New Poems

  1. Chuh, John deVries
  2. Blurry, Jose Armando Guzman
  3. Salome (Rubiyat sonnet), Gert Strydom
  4. See everything pure, gajanan mishra
  5. When I hold you tightly against me, Gert Strydom
  6. the gramophone record, Somanathan Iyer
  7. the idiot box, Somanathan Iyer
  8. We can't live, Somanathan Iyer
  9. Ideals, Somanathan Iyer
  10. That's Racist, Lawrence S. Pertillar

Poem of the Day

poet Henry David Thoreau

My books I'd fain cast off, I cannot read,
'Twixt every page my thoughts go stray at large
Down in the meadow, where is richer feed,
And will not mind to hit their proper targe.
...... Read complete »

   
[Hata Bildir]