it's all very well saying, leave his poems in spanish, what about us ignorant oafs? ? ? if they weren't translated, how much i would have missed out on. it does make me angry that there are lines missing from some of his poems on here. get it sorted please.
Mr Neruda's poems touch the areas of my heart hardest to reach. He is one of the most direct yet passionate poets I have ever seen. His views of love so commom yet different are revealed in a but few lines of his poems. A wonderful poet!
PABLO was a poet of love and humanity. he was like a green power full tree, which had atraction for the veil of poetry and the sparrows of soul living wanted him to make their nest in him.he was the poet of nature and poverty.he gave the most respect to poetry and poets as a profession.he alwayas b live in the hearts of poetry and truth lover.
I would much rather read his poems in Spanish because, to me it seems more meaningful. I can speak Spanish, Japanese and my own native language Siksika. So I know what I'm talking about and I don't like translations unless necessary.
I love Neruda's poetry althought I'm just a little girl...I'm not gonna comment the poems right now but I want to say something...I think it will be a good idea to post here Neruda's poems in Spanish...¿why? ...because poetry is not the same in another language...I live it every day...I read poems in English, and I have to look for words in the diccionary or ask for help, but when I compare the Spanish version and the English one I realize they're not the same...and (yes, I'm Spanish, I know hehe) it's funny to read in languages you don't know, and learn some words...just my opinion...
To begin with, understanding this poem was difficult, but then I began to look closer at the meaning behind my first impression of this poem and it came to me that it was about the process of actually writing poetry. It tells us that poetry is not something that can be timed but comes to us at any time, whether we are here or there, we cannot decide on its arrival as the words will simply pour out.
I enjoyed reading this poem. Its cryptic words make it interesting but understandable. At first you don't know what to think whether it is just an ordinary poem or whether it is trying to tell a story!
From a rainbowing battlement, a tongue like a javelin lunging in verdure; an ant heap treading the jungle, monastic, on musical feet; the guanaco, oxygen-fine in the high places swarthed with distances,