Ch J Satyananda Kumar

Ch J Satyananda Kumar Poems

(The famous song ‘paadavoyi bharateeyuda’ from the Telugu movie ‘Velugu Needalu’ was written by Sri Sri and was rendered by Ghantasala and P. Suseela)

Telugu original:
...

(Cheemala baaru)

Telugu original: Potlapalli Rama Rao
English Translation: Ch J Satyananda Kumar
...

VEMANA’S WISDOM

Kumaragiri Vemareddy (1352-1430) popularly known as Vemana was a 14th century Telugu poet and social reformer. His poems were written in the popular vernacular of Telugu, and are known for their use of simple language and native idioms. His poems discuss the subjects of wisdom and morality. He is popularly called Yogi Vemana, in recognition of his success in the path of Yoga. The following are the English translations of few of his Telugu poems)
.
...

Telugu original: Baddena (1220-1280)
English Translation: Ch J Satyananda Kumar

(1)
...

This patriotic song was written by Sankarambadi Sundarachari in 1942 and it was rendered and popularized by Tanguturi Surya Kumari. Her uncle and the first Chief Minister of AP Tanguturi Prakasam Pantulu garu gave it recognition as state anthem of Andhra Pradesh.
(About 10 Crore Telugu speaking Indians are living in Andhra Pradesh their home state in India which was formed on 1st November,1956. Today is the formation day of Andhra Pradesh)
...

(The popular song ‘mounam gane edagamani’ from Telugu film ‘Naa Autograph’ was written by Chandra Bose. Composed by M M Keeravani and rendered by Chitra, this song has given inspiration to many. Its optimistic message induced an Orphanage in Hyderabad to adopt it as its prayer song. My thanks are to Latha Ganti who has sent me the Telugu content of this song and encouraged me to translate it into English)


Telugu Original:
...

When a popular leader demised
His fans and admirers amongst the common men lamented grief stricken
They could not forget his help
The ration cards
...

(Nireekshana)

Telugu original: Veerachari
English Translation: Ch J Satyananda Kumar
...

(I intend to introduce Telugu Haiku to members of PH. In Telugu, Hiaku denotes both Haiku and Senryu. While writing Telugu Haiku, poets attached more importance to the expression of thought than the prescribed technicalities like conforming to kigo and writing the verse in present tense etc. Telugu Haiku is a budding literary form and here I endeavour to translate some of the verses of the active Telugu Haiku writers)

(1)
KonEru KaMta
...

Telugu original: B Vijaya koteswara Rao
English Translation: Ch J Satyananda Kumar

(Akshramlo antarleenam)
...

11.

Telugu original: Dr Bezwada Gopala Reddy
English Translation: Ch J Satyananda Kumar

(1)
...

12.

(Chalu)
Telugu original: Srikanth
English translation: Ch J Satyananda Kumar
...

NiSi rAtri varshamlA
Karaganee sangeetaanni
Naalugu bhujAloo kalavanee
Ooganee ee chetlannee
...

(This translation of the lyric is from the Telugu movie ‘Anand’. Written by Veturi Sundara Rama Murthy, it was rendered by Hariharan and Chitra)


Telugu original:
...

Wisdom of Sumathi
(Telugu poems from Sumathi satakam)

(The following are the English Translations of Telugu poems written by 13th century poet Baddena (1220-1280) which are popularly known as Sumathi Sataka padhyalu. Like Vemana, Baddena’s poems also deal with wisdom, morals and ethics in a simple style)
...

(Translation of this poem ‘Ninna raatri varshamlo’ is from the 1971 Central Sahitya Academy award winning Telugu poetic compilation ‘Amrutam Kurisina Raatri’ (The night when nectar rained) of eminent Telugu poet and short story writer Devarakonda Bala Gangadhara Tilak (1921-1966) . His collection of short stories include Sundari-SubbaRavu, Vuri Chivara Illu and Tilak Kadhalu.)

Telugu original: Devarakonda Balagangadhara Tilak
...

Telugu original: Vemana
English translation: Ch J Satyananda Kumar

(1)
...

(Mee kOsam nEnu padhyam raastaanu)

Telugu original: ‘Koumudi’
English Translation: Ch J Satyananda Kumar
...

Mom’s lullabies
Grandpa’s gifts and freebies
Collecting pebbles
Playing marbles
...

Telugu Original: Narla Venkateswara Rao
English Translation: Ch J Satyananda Kumar

(1)
...

Ch J Satyananda Kumar Biography

I am God fearing Christian. Have a very deep faith in Jesus. I like literature. My daughter initiated me into English poetry. I also do a bit of social work in the fields of consumer awareness, social issues, fighting for the under-dog. Interested in preaching. Also share the word of God with christian congregations. My wife and I live at Visakhapatnam, AP, India. We are blessed with a daughter, who is a post-graduate in English literature.)

The Best Poem Of Ch J Satyananda Kumar

Sing On Oh Indian

(The famous song ‘paadavoyi bharateeyuda’ from the Telugu movie ‘Velugu Needalu’ was written by Sri Sri and was rendered by Ghantasala and P. Suseela)

Telugu original:

Paadavoye Bhaarathiyudaa
Aadi paadavoye vijaya geethika
Nede swatantrya dinam veerula tyaga phalam
Nede navodayam Nede Aanandam ‘’ Pada’’
Swatantryam vachhenani sabhale chesi sambarapadagaane saripodoye
Saadhinchinadaaniki samtrupthini pondi ade vijayamanukunte porapaatoye
Aagakoye Bhaarathiyudaa kadali saagavoye pragathi daarulaa ‘’ Aaga”
Aakaasam andukune dharalokavaipu adupuleni nirudyogam inkoka vaipu, avineethi
Bandhu preethi cheekati bazaar alamukunna nee deesam yetu digazaaru
Kaanchavoye neti dusthithi edirinchavoye ee parishtithi ‘’ Kancha’’
Padavi vyamohaalu kulamatha bhedaalu bhaashaa dweshaalu chelarege nedu
prathi manishi mariokadini dochukune vaade, tana soukhyam tana bhaagyam chusukune vade.
swaardhame anardha kaaranam adi champukonute kshemadaayakam
sama samaaja nirmaaname nee dhyeyam sakala janula sowbhaagyame nee lakshyam – 2
Lokaaniki mana bhaaratha desam andinchunu le subha sandesham _ 2


English Translation: .
Oh Indian sing a song
Dance and sing a triumphal song with a bang
To day is our independence day
Fruit of freedom fighters sacrificial sway
Today is a new dawn of jubilation
Today is elation
It is not adequate to rejoice celebrating the hard earned freedom
It is not correct to be content with the triumphs random
Don’t stop oh Indian, go on and march in the paths of progressive fathom
Sky rocketing prices are on one side
Uncontained unemployment on another side
Corruption, nepotism and black-marketing
Are stooping down your nation, where it is heading?
Excogitate today’s pathetic plight
Combat the hitch with a valiant fight
Power hungry political shifts
Caste and religious rifts
Lingual abhorrent parting ways
Are raging rampant these days
Every one exploits his own fellow human
Seeking his own comfort and riches in mad selfish run
Egotism is franticly chaotic
To over come it is blissful and altruistic
To the world should give our India
A gospel to abhor selfish mania!

Ch J Satyananda Kumar Comments

m so honoured at your observation sir, . i continue to strive more inordinary way.i wait ofor ack from senior as well as junior frinends

0 0 Reply

Ch J Satyananda Kumar Popularity

Ch J Satyananda Kumar Popularity

Close
Error Success