Biography of Amir Khusro
Ab'ul Hasan Yamin al-Din Khusrow (Persian: / Urdu ابوالحسن یمینالدین خسرو; Hindi: अबुल हसन यमीनुद्दीन ख़ुसरौ), better known as Amir Khusrow (or Khusrau) Dehlawi was an Indian musician, scholar and poet. He was an iconic figure in the cultural history of the Indian subcontinent. A Sufi mystic and a spiritual disciple of Nizamuddin Auliya of Delhi, Amir Khusrow was not only a notable poet but also a prolific and seminal musician. He wrote poetry primarily in Persian, but also in Hindavi.
He is regarded as the "father of qawwali" (the devotional music of the Indian Sufis). He is also credited with enriching Hindustani classical music by introducing Persian and Arabic elements in it, and was the originator of the khayal and tarana styles of music.The invention of the tabla is also traditionally attributed to Amir Khusrow. Amir Khusrow used only 11 metrical schemes with 35 distinct divisions. He has written Ghazal, Masnavi, Qata, Rubai, Do-Beti and Tarkibhand.
A musician and a scholar, Amir Khusrow was as prolific in tender lyrics as in highly involved prose and could easily emulate all styles of Persian poetry which had developed in medieval Persia, from Khaqani's forceful qasidas to Nezami's khamsa. His contribution to the development of the ghazal, hitherto little used in India, is particularly significant.
Early Life and Background
Yaminuddin Abul Hasan Ameer Khusro was born in Patiali near Etah in northern India. His father, Amir Sayf ud-Din Mahmud, as a Turkic Officer and a member of the Lajin (Lachin) tribe of Transoxania, themselves belonging to the Kara-Khitais. His mother hailed from Delhi. Born of a Turkish Lajin (Lachin) later Saifuddin Shamsi, Amir Khusro eclipsed all his predecessors. His interests were kaleidoscopic and his genius versatile. But he enjoyed fame in the field of Persian poetry, in which his position is next to Saadi and can favorably be compared with Hafiz in lyrics.
The road to the well is much too difficult,
How to get my pot filled?
When I went to fill the water,
In the furore, I broke my pot.
Khusro has given his whole life to you, O Nizam.
Would you please take care of my veil (of self respect),
The road to the well is much too difficult.
Amir Khusro served seven kings and three princes from the times of Sultan Balban to Mohammad Bin Tughlaq. His passion for his birthplace Delhi was ripped to the extent that when he was posted in Patiali, he not only lamented but completed a masanwi under the title ‘Shikayatnamah-e-Patiali’. Condemning Patiali and recalling the beauty and pleasure of his hometown Delhi, he compares himself with Joseph, who in separation from his home town Kan’an, feeling himself distressed, always pined for it.
"As Joseph, after having been taken away as a captive from his home town, Kan’an, used to sing the praise of his home town, so is the case with me. Though I happen to be faraway from my home town, yet I always sing of its beauty. My place was Quwat-ul-Islam (a title of Delhi) a qibla of the kings of seven climes (i.e. of the entire world). That place is Delhi, which is a twin sister of the holy paradise and true copy of Arsh (throne of God or a highest heaven) on the page of the earth."
Poetry was inherent in Ameer Khusro. The day he was born, his father took him to a God absorbed darwesh, who said to his father, "You have brought one who would go two steps a head of khaqani (nightingale)."
In his early childhood, Khusro had developed a putting together in verse form worse of discordant meaning. Up to the age of sixteen, whichever book of verse he happened to lay his hand on, he tried to follow its author in the art of composition.
His adolescence ushered him under the guidance of both Mufti Muizzudin Gharifi and Hazrat Nizamuddin Aulia, his mentor. Both of them guided him to the path of following the style of Saddi and Kamal Isfahani. Even at that young age, he used to lambaste his contemporaries, including Hasan Dehlavi in qitah (quatrains).
"And occasionally I used to lambaste my contemporary poets, with the sword of my tongue in a qitah form." Ameer Khusro was quite indifferent in politics, he never indulged himself in the intrigues of courtiers. He is considered as the pioneer figure of the Indo-Muslim music. In fact, it was he who started the process of synthesizing Turko-Persian music with Indian music. He has credited three books on music just as three diwans of poetry.
"My verses have so far been collected in three diwans, would you believe, that if there were a system of notation for registering musical compositions, my performance in the field of music too, would have been collected in three registers" He invented number of ragas and raginis which include such novelties as Qaul, Qulbanah, Taranah. He also composed verses in Persian and Hindwi.
On the one hand Sultan Aalauddin, for the sake of righteousness and expediency of empire, stamped out all kinds of intoxicants, the prohibited things, the wherewithals of disobedience, debauchery and wickedness with the use of chastisement and and on the other side Ameer Khusro opened wide the gate of discipleship and accepted all kinds of men as his murids, be they high or low, wealthy or impecunious, noble or faqir, learned or ignorant, high born or low born, urbane or rustic, soldier or warrior.
They all abstained from improper acts and if anyone would commit a sin, he would come and confess his guilt before Khusro and would indeed renew his discipleship. Men and women, young and old, merchants and ordinary men, slaves and servants and even young children began offering prayers regularly including the late morning prayers. Even the royal ameers, the armed acquirers, secretaries, clerks, sepoys and royal slaves, were particular about offering these supererogatory prayers. Owing to Khusro’s barakah (blessings), most people of the area including the high and low and irrespective of cast and creed became involved in prayers, tasawwuf (mysticism) and tark (renunciation) and turned to piety. During the last few years of Sultan Alauddin’s reign no person would talk of liquor, of beloveds, of debauchery and gambling, of obscenities and indecent life and no one would commit usury or usurp others’ rights.
Out of the teachings of Khusro, the shop people gave up lying and cheating and underweighing. Scholars visiting Khusro would talk of books on tasawwuf such as Fawaid-ul-Fuwad, Qut-ul-Qulub, Ihya-ul-Uloom, Kashif-ul-Mahjub, Awarif and Malfuzat of Hazrat Nizamuddin Aulia. People visited the bookshops in search of the books on suluk (deportment and self-control). Owing to the increased demand among the Sufis for lota (water vessel used specially for ritual cleansing) and tasht (basin for washing hands), the prices of these articles had slightly gone up showing that most people bent towards spiritual Sufi lifestyle.
Ameer Khusro served as an ambassador of Hindu-Muslim unity in his time. His Hindu or Hindwi poetry for which he has been so popular among the school-going children as well as elderly generation. In his introduction to Ghurra-ul-Kamal, Khusro writes, "A few poems that I have composed in Hindwi, I have made a gift of them to my friends. I am a Hindustani Turk. I compose verses in Hindwi with the fluency of running water."
Parrot of India
It was he, who himself called Tuti-e-Hind’ (parrot of India). ‘To speak the truth, I am an Indian Parrot. If you want to listen from me some subtle verses, ask me then to recite some of my Hindwi poems." He himself did not collect and preserve his Hindwi poems but made a gift of them to his friends. His poem, Kaliq Bari is a lexicon composed of synonymous words, from four languages, Arabic, Persian, Turkish and Hindwi.
Ameer Khusro was a devout Muslim. He was a friend and disciple of Hazrat Nizamuddin Aulia. He was a profound expounder of ethics and strict observant of Sharia. Sharia acquires meaning when it maintains a close relation with reality partaking the essence of reality-love of God. If Sharia is lacking in that or in other words if it is without ain (the alphabet meaning the essence of God-love) it becomes shar (evil). Like Shah Waliullah of the subsequent year, his attitude towards the Sufis of hypocrisy was very critical.
"Ah! what a shameful scene this band of the ‘pretenders to abstinence. They wear short sleeves (pose as fakirs) but keep their hands stretched in begging. They pretend abstinence but they are always in pursuit of money. They have commercialized faqiri (begging). How can one love God at the same time? As God’s unity is without any shadow of duality, he does not like dualism in the path of His love.
Ameer Khusro’s spiritualism, in fact, consisted in his philosophy of love, which he shared with all the Sufis. The depth of humanism in his poetry springs from that source of ‘Divine love’. He has composed as many as 99 works and four lac lyrics, which cover almost every aspect of life. He was a living legend. He was more of a qalandar (a free soul), though not less of a Sufi, Khusro’s humanism transcended all barriers of cast, colour and creed. In an autocratic age, when the king’s wilful actions were unrestricted, Khusro had the courage and the intrepidity to speak before the king, of the value of the equality of the man.
"Though my value may be, a little less, than that of yours yet, if your veins were to be cut open, our blood will come out of the same colour."
Khusro not only upheld the values of equality and dignity of labour but also the principles of social justice. His love and respect for Hazrat Nizamuddin Aulia reached the apogee that when he heard about his death at Lakhnawati, he immediately arrived and went to his grave, where he blackened his face and rolled over in dust in utter grief, tearing his garments. Six months after that event, he died on Friday 29th Ziq’ad 725AH/1325. His death is not a death in the literal sense of the world for, he would always remain one of the very few unforgettable legends of literature.
Amir Khusro's Works:
Tuhfa-tus-Sighr (Offering of a Minor) his first divan, contains poems composed between the age of 16 and 19
Wastul-Hayat (The Middle of Life) his second divan, contains poems composed at the peak of his poetic career
Ghurratul-Kamaal (The Prime of Perfection) poems composed between the age of 34 and 43
Baqia-Naqia (The Rest/The Miscellany) compiled at the age of 64
Qissa Chahar Darvesh The Tale of the Four Dervishes
Nihayatul-Kamaal (The Height of Wonders) compiled probably a few weeks before his death.
Qiran-us-Sa’dain (Meeting of the Two Auspicious Stars) Mathnavi about the historic meeting of Bughra Khan and his son Kyqbad after long enmity (1289)
Miftah-ul-Futooh (Key to the Victories) in praise of the victories of Jalaluddin Firuz Khilji (1291)
Ishqia/Mathnavi Duval Rani-Khizr Khan (Romance of Duval Rani and Khizr Khan) a tragic love poem about Gujarat’s princess Duval and Alauddin’s son Khizr (1316)
Noh Sepehr Mathnavi. (Mathnavi of the Nine Skies) Khusrau’s perceptions of India and its culture (1318)
Tarikh-i-Alai ('Times of Alai'- Alauddin Khilji)
Tughluq Nama (Book of the Tughluqs) in prose (1320)
Khamsa-e-Nizami (Khamsa-e-Khusrau) five classical romances: Hasht-Bahisht, Matlaul-Anwar, Sheerin-Khusrau, Majnun-Laila and Aaina-Sikandari
Ejaaz-e-Khusrovi (The Miracles of Khusrau) an assortment of prose compiled by himself
Khazain-ul-Futooh (The Treasures of Victories) one of his more controversial books, in prose (1311–12)
Afzal-ul-Fawaid utterances of Nizamuddin Auliya
?haliq Bari a versified glossary of Persian, Arabic, and Hindawi words and phrases attributed to Amir Khusrau, but most probably written in 1622 in Gwalior by ?iya ud-Din ?husrau
Jawahar-e- Khusrovi often dubbed as the Hindawi divan of Khusrau
This page is based on the copyrighted Wikipedia Amir Khusro; it is used under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License. You may redistribute it, verbatim or modified, providing that you comply with the terms of the CC-BY-SA.
Amir Khusro Poems
I am a pagan and a worshiper of love: the creed (of Muslims) I do not need; Every vein of mine has become taunt like a wire,
Oh Khusrau, the river of love runs in strange directions. One who jumps into it drowns, and one who drowns, gets across.
I've Just Had an Affair
Hey, I've just had an affair with my darling, Don't care what the neighbourhood girls say; Just had an affair with my darling. Oh, his beautiful face, charming like an idol,
Just a glance
You've taken away my looks, my identity, by just a glance. You've taken away my looks, my identity, by just a glance. By making me drink the wine of love-potion,
Why did you part me from yourself, dear father, why? You've given houses with two stories to my brothers,
Dye Me In Your Hue
Dye me in your hue, my love, You are my man, oh beloved of Almighty; Dye me in your hue. My scarf, and the beloved's turban,
O wondrous ecstatic eyes, o wondrous long locks, O wondrous wine worshipper, o wondrous mischievous sweetheart.
Rains Have Come
Dear Mom, send my dad across; the rainy season has come. Oh, dear daughter, how can I?
Beholding Your Appearance
Beholding your appearance, Oh Nijaam I offer myself in sacrifice. Amongst all the girls, my scarf is the most soiled,
What a Glow Everywhere I See
What a glow everywhere I see, Oh mother, what a glow; I've found the beloved, yes I found him,
A News came
Tonight there came a news that you, oh beloved, would come - Be my head sacrificed to the road along which you will come riding!
My youth is budding, is full of passion; How can I spend this time without my beloved?
The Yellow Mustard is Blooming
The yellow mustard is blooming in every field, Mango buds are clicking open, other flowers too; The koyal chirps from branch to branch, And the maiden tries her make-up,
Too Much Difficult
The road to the Well is too much difficult, How to get my pot filled?
O wondrous ecstatic eyes, o wondrous long locks,
O wondrous wine worshipper, o wondrous mischievous sweetheart.
As he draws the sword, I bow my head in prostration so as to be killed,
O wondrous is his beneficence, o wondrous my submission.
O wondrous amorous teasing, o wondrous beguiling,
O wondrous tilted cap, o wondrous tormentor.
Do not reveal the Truth; in this world blasphemy prevails, Khusrau;
O wondrous source of mystery, o wondrous knower of secrets.