Storni was born in Sala Capriasca, Switzerland to an Argentine beer industrialist living in Switzerland for a few years. There, Storni learned to speak Italian. Following the failure of the family business, they opened a tavern in the city of Rosario, Argentina, where Storni worked at a variety of chores.
In 1907, she joined a traveling theatre company which took her around the country. With them she performed in Henrik Ibsen's Spectres, Benito Pérez Galdós's La loca de la casa, and Florencio Sánchez's Los muertos.
Back in Rosario she finished her studies as a rural primary teacher, and also started working for Mundo Rosarino and Monos y Monadas local magazines, as well... more »
Click here to add this poet to your My Favorite Poets.
Alfonsina Storni Poems
Little Little Man
Little little man, little little man, set free your canary that wants to fly. I am that canary, little little man, leave me to fly.
I Am Going to Sleep
Teeth of flowers, hairnet of dew, hands of herbs, you, perfect wet nurse, prepare the earthly sheets for me and the down quilt of weeded moss.
Lighthouse in the Night
The sky a black sphere, the sea a black disk. The lighthouse opens
Today my mother and sisters came to see me. I had been alone a long time
You said the word that enamors My hearing. You already forgot. Good. Sleep peacefully. Your face should Be serene and beautiful at all hours.
My melancholy was gold dust in your hands; On your long hands I scattered my life; My sweetnesses remained clutched in your hands; Now I am a vial of perfume, emptied
A Eros (To Eros)
HE AQUI que te cacé por el pescuezo a la orilla del mar, mientras movías las flechas de tu aljaba para herirme
Quiero un amor feroz de garra y diente Que me asalte a traición a pleno día Y que sofoque esta soberbia mía este orgullo de ser todo pudiente.
A Madona Poesia (To My Lady of Poetry)
AQUI a tus pies lanzada, pecadora, contra tu tierra azul, mi cara oscura, tú, virgen entre ejércitos de palmas
Tu Me Quieres Blanca
TU ME QUIERES alba, Me quieres de espumas, Me quieres de nácar. Que sea azucena
Soy un alma desnuda en estos versos, Alma desnuda que angustiada y sola Va dejando sus pétalos dispersos.
What Would They Say?
What would the people say, reduced and empty, If one fortuitous day, by some extreme fantasy, I were to dye my hair silvery and violet, were to wear an old greek gown, exchanging the comb for a circlet of flowers: forget-me-nots or jasmines,
Hombre pequeñito, hombre pequeñito, suelta a tu canario que quiere volar Yo soy el canario, hombre pequeñito, déjame saltar.
It's ten o'clock at night; in the room in semidarkness My sister is asleep, hands on her chest; Her face is very white and very white her bed, As if it understood, the light is almost unlit
Comments about Alfonsina Storni
(4 April 1928 - 28 May 2014)
(March 26, 1874 – January 29, 1963)
(10 December 1830 – 15 May 1886)
(26 April 1564 - 23 April 1616)
(12 July 1904 – 23 September 1973)
Edgar Allan Poe
(19 January 1809 - 7 October 1849)
(1 February 1902 – 22 May 1967)
(31 May 1819 - 26 March 1892)
(31 October 1795 – 23 February 1821)
Little Little Man
Little little man, little little man,
set free your canary that wants to fly.
I am that canary, little little man,
leave me to fly.
I was in your cage, little little man,
little little man who gave me my cage.
I say "little little" because you don't understand me
Nor will you understand.
Nor do I understand you, but meanwhile,
open for me the cage from which I want to escape.
Little little man, I loved you half an hour,
Don't ask me again.